Palabras en sanscrito y su significado

Palabras en sanscrito y su significado

palabras sánscritas para el éxito

El lingüista estadounidense Morris Swadesh creía que las lenguas cambiaban a ritmos mensurables y que éstos podían determinarse incluso en el caso de lenguas sin precursores escritos. Mediante el uso de listas de vocabulario, trató de comprender no sólo los cambios a lo largo del tiempo, sino también las relaciones de las lenguas existentes. Para poder comparar las lenguas de diferentes culturas, basó sus listas en los significados que suponía estarían disponibles en el mayor número de culturas posible. A continuación, utilizó la fracción de cognados coincidentes entre dos lenguas emparentadas para calcular su tiempo de divergencia mediante algunos algoritmos (aún debatidos). Su lista, que comenzó en 1950 con 165 acepciones, creció hasta 215 en 1952, y era tan amplia que muchas lenguas carecían de vocabulario nativo para algunos términos. Posteriormente, se redujo a 207, y se redujo mucho más a 100 acepciones en 1955. En 1971 se publicó póstumamente una lista reformulada.

palabras españolas y su significado…

Como tal, es diferente de las nociones no hindúes de alma, que incluye la conciencia pero también las capacidades mentales de un ser vivo, como la razón, el carácter, el sentimiento, la conciencia, la memoria, la percepción y el pensamiento. En el hinduismo, todas ellas están incluidas en la realidad encarnada, la contraparte de Atman.
El Brihadaranyaka Upanishad (800-600 a.C.[27]) describe a Atman como aquello en lo que todo existe, que es del más alto valor, que lo impregna todo, que es la esencia de todo, la dicha y lo indescriptible[28]. 4.5, el Brihadaranyaka Upanishad describe a Atman como Brahman, y lo asocia con todo lo que uno es, con todo lo que uno puede ser, con el libre albedrío, con el deseo, con lo que uno hace, con lo que uno no hace, con lo bueno de uno mismo, con lo malo de uno mismo.
El Yogasutra de Patanjali, el texto fundacional de la escuela de Yoga del hinduismo, menciona Atma en múltiples versos, y particularmente en su último libro, donde se describe el Samadhi como el camino hacia el autoconocimiento y el kaivalya. Algunas menciones anteriores de Atman en el Yogasutra incluyen el verso 2.5, donde la evidencia de la ignorancia incluye “confundir lo que no es Atman como Atman”.

comentarios

El lingüista estadounidense Morris Swadesh creía que las lenguas cambiaban a ritmos mensurables y que éstos podían determinarse incluso en el caso de las lenguas sin precursores escritos. Mediante el uso de listas de vocabulario, trató de comprender no sólo los cambios a lo largo del tiempo, sino también las relaciones de las lenguas existentes. Para poder comparar las lenguas de diferentes culturas, basó sus listas en los significados que suponía estarían disponibles en el mayor número de culturas posible. A continuación, utilizó la fracción de cognados coincidentes entre dos lenguas emparentadas para calcular su tiempo de divergencia mediante algunos algoritmos (aún debatidos). Su lista, que comenzó en 1950 con 165 acepciones, creció hasta 215 en 1952, y era tan amplia que muchas lenguas carecían de vocabulario nativo para algunos términos. Posteriormente, se redujo a 207, y se redujo mucho más a 100 acepciones en 1955. En 1971 se publicó póstumamente una lista reformulada.

diccionario de sánscrito

Este artículo o sección debe especificar el idioma de su contenido no inglés, utilizando {{lang}} o {{transl}} (o {{IPA}} o similar para transcripciones fonéticas), con un código ISO 639 apropiado. Vea por qué. (Mayo de 2019)
del sánscrito बुद्ध buddha, que significa “despierto, iluminado”, se refiere a Siddhartha Gautama, fundador del budismo. También se refiere a quien está iluminado de acuerdo con las enseñanzas de Buda o a una semejanza de Buda[12].
del inglés antiguo gingifer, gingiber, del latín tardío gingiber, del latín zingiberi, del griego zingiberis, del prakrit (índico medio) singabera, del sánscrito srngaveram, de srngam “cuerno” + vera- “cuerpo”, aunque, puede haber derivado en cambio de la palabra tamil “Inchi” (இஞ்சி)[38].
originalmente un tipo de café cultivado en Java y las islas cercanas de la actual Indonesia. A principios del siglo XX significaba café en general. El nombre de la isla es un acortamiento del sánscrito Yavadvipa “Isla de la Cebada”, de yava “cebada” + dvipa “isla”[45].
a través del francés antiguo ris y el italiano riso del latín oriza, que procede del griego ὄρυζα oryza, a través de una lengua indoiraní finalmente del sánscrito व्रीहिस् vrihi-s “arroz”, derivado en última instancia del proto-dravidiano arisi.[94]